Om japanska verkar överväldigande är du inte ensam - skillnaderna i uttal och grammatik gör att lära sig språket till en verklig utmaning. Det är tillrådligt att få så mycket som möjligt under ditt bälte innan du flyttar utomlands, men om du tar relativt kort varsel kanske du inte har mycket val.

De flesta nybörjarkurser fokuserar på introduktioner och konversationer innan de introducerar termer som behövs för att bo i Japan. Reseguider kommer att ha en nödsituation, men det kan vara svårt att använda i en hast. Google Translate kan vara till hjälp, men det är inte ett alternativ om din telefon är död, och den ibland missöversätter saker.

Här är 20 ord som du bör se till att memorera om du någonsin behöver dem för att kommunicera med polis eller andra myndigheter.

Invandring

nyuukokukanriImmigrationsbyrån
sashou, biza査証, ビ ザvisum (invandring)
zairyuu kaado在 留 カ ー ドUppehållskort
shusshin出身nationalitet

anteckningar

Flygplatsinvandring är relativt enkel, och om din arbetsgivare gav dig rätt pappersarbete i förväg bör du inte behöva något av dessa ord direkt. Ge bara invandringsmedarbetarna ditt certifikat om behörighet och pass när du anländer till Japan. Men om du någonsin måste gå och uppdatera eller förnya ditt visum, kan du höra dessa ord eller se dem på tecken. Lyckligtvis är själva formulärerna ofta tillgängliga på engelska.

Naturkatastrofer

jishin地震jordbävning
kouzui洪水översvämning
dosha土砂jordskred
taifuu台風tyfon (orkan)
tsunami津 波tsunami
hinan避難evakuering

anteckningar

Efter tsunamin och jordbävningen 2011 började delar av Japan förbättra sin engelskspråkiga infrastruktur för information om nödsituationer. NHK Världens smartphone-app erbjuder nu nödvarningar på engelska. Många kommuner erbjuder dock fortfarande lite hjälp för utländska invånare.

Oavsett var du bor i Japan, vill du ha en grundläggande plan för att hantera jordbävningar. Särskilt Sydvästra Japan är benägna att översvämningar och jordskred, så se till att ha en grundläggande kunskap om säkerhetsrutiner och ordförråd för dem.

nödsituationer

keisatsupolis
byouinsjukhus
kyuukyuushaambulans
Kajibrand
shouboushabrandbil
juushoadress

anteckningar

Förhoppningsvis behöver du aldrig använda dessa ord, men om du gör det borde det inte vara för svårt att ringa 110 för polis eller 119 för brand eller medicinska nödsituationer. I värsta fall kan du behöva få dem i telefonen, berätta för er adress och den begärda räddningstjänsten och sedan få en japansk person eller Google översätta för att hjälpa dig förklara situationen när nödpersonal anländer.

Sändare pratar inte ofta engelska, men polisavdelningarna har vanligtvis någon till hands som kan hjälpa till att översätta. Du kanske inte har tid för det att hända vid medicinska nödsituationer, så se till att du åtminstone känner ordet för ambulans!

För icke-brådskande polisfrågor, som bedrägeri eller förföljelse, undersök om din prefektur eller stad har ett engelskspråkigt telefonnummer att ringa.

Varning!

Om du har några medicinska tillstånd eller allergier, lära dig hur du säger de grundläggande orden för de på japanska. Ännu bättre, skriv ner dem och förvara dem i din plånbok eller någon annanstans på din person.

Pengar, försäkringar och skattefrågor

yakusho役 所regeringskontor
kenkou hoken健康 保 険hälsoförsäkring
zeikin税金beskatta
keiyakusho契約 書kontrakt (skriftligt)
nenkin年金pension
mibunshoumeisho身分 証明書Fotoidentifiering

anteckningar

Förhoppningsvis kommer din arbetsgivare att hjälpa dig när du går till yakusho för att uppdatera din adress och ge nödvändig information för sjukförsäkring och pension, men du kan ibland få e-post om försäkring och pension. Släng inte något av dessa - ta åtminstone ett foto av dem och skicka det till din arbetsgivare för att se om de gäller dig. Ibland tar det lokala myndigheter en minut att uppdatera din lämpliga pensionsinformation, och du kan få en e-post eller två som inte gäller dig.

Fråga din arbetsgivare om hur lokala skattebetalningar fungerar i ditt fall; vanligtvis får du en Zeikin- räkning i posten i juni kalenderräkningen efter att du flyttat in, och räkningen kommer att baseras på ditt föregående kalenderårs resultat. Se också för att skatten inte ingår i menyerna när du går ut och äter!

Att hålla sig ur problem

kinshi禁止förbjudet, tillåtet
kin'en禁煙ingen rökning
ihan違反överträdelse, brott
chuui注意varning, försiktighet
kiken危 険farlig
taishikan大使館ambassad
ryoujikan領事館konsulat
untenmenkyo運 転 免 許körkort
matt kudasai待 っ て く だ さ い"Vänta"

anteckningar

Du kommer oftast att se kinshi i fraser som "gå inte in" (立 ち 入 り 禁止, tachiirikinshi ), men det kan användas i många situationer. Men om du är synlig främmande kan du se att japanska människor bara vinkar mot dig och kastar upp armarna i en "X" -form om du gör något du inte ska.

Ditt hemlands körkort kommer inte att vara giltigt i Japan utan ytterligare internationellt körkort. Du kan också få ett japanskt körkort, men förarprovet är ganska utmanande.

lånord

Det finns ett anständigt antal engelska-till-japanska lånord, av olika slag, som vanligtvis förstås. "Pass" och "Stopp!" är två av dessa. Av denna anledning går enkla engelska ord och gester långt i en nypa.