Kontakta författare

Ett stekt ägg. I USA kallar vi det "solig sida upp". I Tyskland kallar vi det ett "spegelägg". Kan du se din reflektion? |

Det är både roligt och nyfiken på mig att en kär vän till mig gillar att kalla mig ”en ordssmed”. En ordetsmed på engelska, av alla språk. Jag måste erkänna ett riktigt kompliment för en icke-modersmålare.

Ja, jag har tur: Jag har bott i USA i över tjugofem år, och med undantag för det konstiga möte med en främling som gillar att tro att de upptäcker en någonsin-så-liten accent, min kommando av engelska språk är som de flesta infödda. Att tala engelska har verkligen blivit mycket andra natur för mig, långt ifrån de dagar då jag bara behärskade skriftspråket och inte hade kapacitet för de talade orden.

Jag växte upp tvåspråkigt talande både tyska och portugisiska i skolan och hemma. Engelskaundervisningen började i 5: e klass som främmande språk, och jag tvivlar starkt på att min lärare då var en modersmål. Och för att göra saker ännu mer intressanta fastställdes läroplanen på engelska engelska, vilket, som många av er förväntar oss, skapade lite förvirring när jag satte foten på den nordamerikanska kontinenten.

Det enda sättet jag kan ge kredit till att vara en smed är det faktum att jag lär mig ett annat språk kräver att individen helt omfamnar varje ord (och kombination av ord) genom att förstå både deras figurativa och bokstavliga betydelse. Och det faktum att individen, ofta missförstått i början av främmande språkbruk, måste kreativt hitta ett annat sätt att förstå sig.

Jag antar att min vän kanske har rätt.

Bara ikväll vid middagen såg min 6-åriga son förbluffad ut när han frågade varför hans 'Oma' (tyska för mormor) talade "amerikan som låter lite annorlunda". Jag tror att han hänvisade till hennes accent, som efter alla åren som bor i USA fortsätter att identifiera henne som utlänning, till och med det minst misstänkta örat.

På forskarskolan gjorde jag omfattande undersökningar om förvärv av främmande språk och behållning av hemlands accenter kontra förvärv av värdlands accenter. Kort sagt, varför låter några av oss ständigt som turister medan andra verkar på något sätt bara smälta in? Det räcker med att säga i detta sammanhang att tidpunkten för förvärv av främmande språk är av primär betydelse.

Ju yngre personen är som lär sig ett främmande språk, desto högre är sannolikheten för att en infödda som flytande kommer att uppnås. Åldrarna sex eller sju uppfattas ofta som en viktig avskärning i denna ekvation. Genom progression antas det också att accentutvecklingen börjar vid framtagning av främmande språk runt tiden för en persons pubertet. Efter att ha flyttat till Brasilien vid fem års ålder och till USA vid femton års ålder var timing en tydlig fördel för mina språkkunskaper, även om det kändes som en utmaning i alla andra ord.

Men oavsett hur flytande och accentfri jag kan se ut varje dag, är amerikanska idiomer alltid en tydlig påminnelse om att jag faktiskt inte är en engelska som talar. Det är den bokstavliga tolkningen i anslutning till figurativt tal som får mig varje gång. Min hjärna hör en sak och mitt sinne visualiserar en annan. Inte konstigt att jag är en sådan "sucker for puns".

Följande är mina topp tio favoritidiomer, främst för att även efter all denna tid tror jag att de är hylliga och inte har mycket mening.

  1. Dra ullen över någons ögon : hur kan du känna dig lurad med en tröja över ögonen?
  2. Har allt i handväskan men diskbänken : Jag håller med om att en handväska är en magnet för alla andras såväl som för dina egna saker, men varför gå så långt som att nämna köksbänken?
  3. Hosta upp en lunga : Jag kommer aldrig att glömma att först höra det här formspråket när jag inte kunde spåra min vän i skolan och var rädd att hon var i riktigt dålig form. Skulle frasen våldsam eller hård hosta inte vara mer lämplig och mindre oroande?
  4. Att inte kunna ha din tårta och äta den också : Oss tyskar älskar att äta tårta mitt på eftermiddagen. Vi har till och med ett namn för det: det heter 'Kaffee und Kuchen'. Tårta är gjord för ingenting annat än att äta och göra det bör aldrig betraktas som girigt.
  5. Kyl ner dina läkningar : Jag handlar om att lugna mig innan du fortsätter, men slipper inte värmen genom ditt huvud och inte dina fötter?
  6. Bryta ett ben : Hur kan det att bryta ett ben någonsin kopplas till att göra något fantastiskt?
  7. Att kunna äta en häst : I Tyskland har vi också stora aptit. Men när vi verkligen är hungriga, säger vi att vi är "hungriga som en björn". Vill du se vem som kan vinna en ätstävling mellan en häst och en björn?
  8. Att döda två fåglar med en sten : Inte bara är detta fysiskt nästan omöjligt, utan varför inte uppmärksamma varje fågel (eller problem)? Vad är bråttom?
  9. Passera pengarna : Förra gången jag kontrollerade, var det bra att få en dollar för något. Jag tror att mina barn också skulle gå med på det.
  10. Ett skott i armen : Mina barn skulle säga att det gör ont och jag kan inte vara mer oenig. Hur kan detta förstås vara en vänlighet?